УНИВЕРСИТЕТ ИТМО
Кафедра «Технологии программирования»



Главная

Новости
 Новости науки
 Важное
 Почетные доктора
 Инновации
 Культура
 Люди
 Разное
 Скартел-Yota
 Стрим
 Смольный
Учебный процесс
 Образование
 Дипломы
 Курсовые проекты
 Лабораторные работы
 Учебные курсы
 Визуализаторы
 Unimod-проекты
 Семинары
 Стипендии
Наука
 События и факты
 Госконтракты
 Статьи
 Диссертации
 Книги
 Презентации
 Свидетельства
 Сотрудничество
Исследования
 Автоматы
 Верификация
 Биоинформатика
 Искусственный интеллект
 Генетические алгоритмы
 Движение
 UniMod
 Роботы и агенты
 Нейронные сети
 ФЦП ИТМО-Аалто
 Разное

О нас
 Премии
 Сертификаты и дипломы
 Соревнования по программированию
 Прорыв
 Автографы
 Рецензии

Беллетристика
 Мотивация
 Мысли
Медиа
 Видео
 Фотографии
 Аудио
 Интервью

English
 Home

 Articles
 Posters
 Automata-Based Programming
 Initiatives
 Projects
 Presentations
 UniMod
 UniMod Projects
 Visualizers


Поиск по сайту

Яndex



   Главная / Беллетристика / Шалыто А. А. Прикольно, гламурно, пафосно (версия для печати)


Шалыто А. А. Прикольно, гламурно, пафосно



Статья опубликована в журнале «Компьютерра». 2006 г. № 11, стр. 38.

Одно из наиболее модных у сегодняшней молодежи слово «прикольно».

Вряд ли это связано с неизвестной раннее эпидемией любви молодых людей к рыбной ловле, так как единственное толкование слова «прикол», которое я нашел в толковом словаре портала Google (define: прикол), состоит в следующем: «Постоянное прикормленное место, с которого рыбачат с лодки либо плота».

В статье «Интересное и/или прикольное» (Компьютерра. № 42. 15.11.2005) смысл этого слова, неожиданно для меня, поясняется англоязычным аналогом — «sexy». При этом считается, что «прикольность должна оживить атмосферу унылого академического „интереса“, а тема исследования просто обязательно должна быть прикольной, иначе будут сложности и с финансированием, и с публикациями». В заключении статьи сказано, что «нет ничего страшного, в том, что всем отныне движет прикольность, и наша задача — учиться управлять этим движением в своих интересах».

Эта цитата очень напомнила мне высказывание одного художника, который прожив несколько лет в одном из крупнейших городов мира, вернулся в СССР и лет 15 назад сказал мне, что достичь там успеха без указанного выше англоязычного аналога, в котором, правда, отсутствует последняя буква, невозможно.

Я понимаю, что во всем этом действительно нет ничего страшного, если сравнивать сказанное, например, с убийствами людей, особенно массовыми, но и мириться с этим никак нельзя, так как слово «прикольно» нивелирует достижения людей, ставя «на одну доску» успех на вечеринке и высшие достижения человеческого духа.

Чем отличается слово «прикольно» от слова «парниша», которое так любила Элочка Людоедка у И. Ильфа и Е. Петрова? Второе — бессмысленно, и поэтому безобидно, а первое, к сожалению, имеет смысл, и он состоит в том, что «рыбку все-таки можно без труда выловить из пруда», и поэтому напрягаться в жизни не стоит. Это соответствует идеологии массовой культуры.

Шоу-бизнесу с его стремлением к прибыли уже мало искусства и спорта, ему надо полностью захватить высокие технологии, а теперь, оказывается, и научные исследования.

Интересно спросить было ли прикольно тому, кто:

  • почти без кислорода и со многими обморожениями покорял Эверест;
  • в течение 10 лет оставался один на один с теоремой Ферма, доказывая ее, а потом в течение полутора лет, устранял ошибку в доказательстве;
  • на Олимпиаде после лыжной гонки на 30 километров упала бездыханной, а потом слушала рассказ о том, как трехлетняя дочь, смотревшая трансляцию по телевизору, увидев, такой финиш мамы, кричала: «Почему мама лежит? Мам, не беги, у тебя уже есть медали! Баба, пускай мамочка приезжает домой, зачем она там?»

Нежелание напрягаться и серьезно и долго думать, от чего «отучает экономика потребления и с чем теперь уже ничего сделать нельзя» (П. Мостовой «Есть ли будущее у общества потребления») приводит к тому, что целью жизни у многих становится получение удовольствий.

При этом в их лексиконе появляется слово «гламур», которое толковый словарь в Google определяет достойно: «Совершенно непереводимое на наш язык слово. Может обозначать все, что угодно, но чаще всего не обозначает ничего», кроме желания выудить у людей деньги на «красивую жизнь», забыв, правда, рассказать, где и как их честно заработать.

Ну, и, наконец, после прикола и гламура в «высшем» обществе никак нельзя обойтись без пафоса, который Google трактует так: «Стиль поведения, манера или способ выражения чувств, характеризующиеся возвышенностью, воодушевлением, повышенной эмоциональной настроенностью», связанные обычно «черт знает с чем».

Завершая свое филологическое исследование, я рекомендую молодым людям прочесть книгу Стефана Цвейга «Звездные часы человечества». Хотя это и недостаточно прикольно, гламурно и пафосно, но книга может оказаться полезной для того, чтобы, наконец, понять, что главное для Человека в Жизни.

P.S. Мое исследование, естественно, далеко не полно, так как в нем не рассматривается, например, такой «пафосный» термин, как «готично» (http://news.gala.net/?cat=20&id=191332, http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/), смысла в котором не больше, чем в предыдущих.

Обсуждение статьи по адресу: http://www.computerra.ru/forum/read.php?FID=24&TID=17889&MID=256038&phrase_id=4138920

P.P.S. Мои филологические «исследования» вызвали интерес у читателей. Все письма можно разделить на две группы: в одних поучают меня, как надо проводить такие исследования (как будто, я сам не знаю как это делать, если их проводить серьезно), а в других — просят не поучать их, а дать молодежи «жить», как она хочет.

Кроме того, в этих письмах содержатся как неприятные, так и приятные для меня замечания, не относящиеся к обсуждаемой теме. Так в разделе «Письмоносец» еженедельника «Компьютерра» № 16 (636) от 25.04.2006 г. в примечании к первому письму написано: «Хотел бы выразить свое глубокое почтение автору и восхищение его работами».

Но единственное письмо, которое подтвердило (особенно, если дело обстоит именно так, как описано в нем) актуальность моей публикации, приводится в качестве второго письма в том же еженедельнике: «Здравствуйте! Спешу поделиться знаниями в области русской филологии. Автору обсуждаемой статьи не понятно происхождение молодежного наречия «прикольно». Да и большинству из тех, кто произносит или пишет это слово сейчас, неизвестно его изначальное значение. Глагол «прикололо» происходит из лексикона потребителей героина и других опиатов. Эти наркотики обладают свойством концентрировать внимание принявшего их человека на одном объекте или явлении внешнего мира. Например, человек может в течение получаса разглядывать собственную ладонь или рисунок на обоях, находя это бесконечно интересным. В таких случаях про себя он может сказать «прикололо». В том смысле, что вещь приколола к себе его внимание, как булавкой прикалывают один кусок ткани к другому. Молодежный сленг вобрал в себя и другие жаргонизмы наркотической субкультуры, например «кайф», «ломает», «торкнуло», «плющит». С наилучшими пожеланиями, СЛОН.

ОТ РЕДАКЦИИ. Выходит, Шалыто правильно насторожился! Спасибо, СЛОН, ваше разъяснение проливает новый свет на культ прикольности в современной культуре. В финансовых кругах есть такая поговорка: «Деньги помнят историю» (речь идет о динамике цен). Слова, вероятно, тоже помнят свою историю, и их изначальные смыслы никуда не исчезают. Леонид Левкович-Маслюк.




© 2002—2024 По техническим вопросам сайта: alexvatyan@gmail.com